позволят проследить особенности иноязычного восприятия поэзии Николая Клюева. Собранный материал представлен вне зависимости от профессионального уровня переводов.







 

   
 
 

 

 

на немецкий язык - 2009, апрель

O RUSSLAND - DAS BIST DU!
Loeffel, Hartmut
(Original von Nikolaj Kljuev)
"Темным зовам не верит душа" ("Dunklen Rufen traut die Seele nicht...")

на польский язык - 2005

С любезного разрешения автора - Ежи ШОКАЛЬСКОГО (Jerzy SZOKALSKI), Варшава - публикуем два перевода стихотворений Николая Клюева на польский язык.
1. "Я был прекрасен и крылат…" ("Tak bylem piekny i skrzydlaty…"), 1911
2. "Поле, усеянное костями…" ("Pole poobsiewane koscmi…"), 1920

на украинский язык

КЛЮЄВ Микола. Розруха

1. Піснь Гамаюна (“Гіркії вісті нас знайшли...”) (пер. з російської Г.Ситька)

2. “Від Лаче-озера до Вигу...” (пер. з російської Г.Ситька)